Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

прыжок через стол

  • 1 прыжок

    м
    Sprung m (см. тж. прыжки) (см. Приложение 5 «Международная таблица прыжков в воду»)

    прыжок аксель(-паульсен)фиг. Axel-(Paulsen-) Sprung m

    прыжок ауэрбахпр. в воду Auerbachsprung m

    прыжок байерфиг. Bayersprung m

    прыжок, бедуинский — гимн. Schmetterling m

    прыжок «берлинер» — фиг. Berlinersprung m

    прыжок бокомгимн. Flanken n, Sprungflanke f

    прыжок боком в упор сзадигимн. Sprungvorflanken n

    прыжок «валлей» — фиг. Einwärts-Lutz m ohne Abtupfen

    прыжок «валлей» с носка — Einwärts-Spitzenlutz m

    прыжок «валлей» с носка, двойной — doppelter Einwärts-Spitzenlutz m

    прыжок, вальсовый — фиг. Walzer-Sprung m

    прыжок вверхгимн. Strecksprung m; конн. Aufsprung m

    прыжок вверх с высоким подниманием одной ноги вперёдгимн. Strecksprung m mit Vorhochspreizen eines Beines, Spreizsprung m

    прыжок вверх со сгибанием ноггимн. Strecksprung m mit Anhocken

    прыжок вверх с поворотом кругомгимн. Strecksprung m mit lf2 Drehung

    прыжок в волчокфиг. eingesprungene Sitzpirouette f

    прыжок в волчок на маховой ногефиг. eingesprungene Sitzpirouette f auf dem Spielbein

    прыжок в волчок на толчковой ногефиг. eingesprungene Sitzpirouette f auf dem Absprungbein

    прыжок в волчок оллеромфиг. eingesprungene Sitzpirouette f mit Euler

    прыжок в волчок петлейфиг. eingesprungene Sitzpirouette f mit Schlinge

    прыжок в волчок сальховом на маховой ногефиг. eingesprungene Sitzpirouette f mit Salchow auf dem Spielbein

    прыжок в волчок сальховом на толчковой ногефиг. eingesprungene Sitzpirouette f mit Salchow auf dem Absprungbein

    прыжок в группировкепр. в воду, гимн. Hocksprung m, Hocke f

    прыжок в два оборотафиг. Sprung m mit zwei Drehungen, Zweiersprung m

    прыжок в длину с разбегаWeitsprung m mit Anlauf, Weitsprung m aus Anlauf

    прыжок в кольцохуд. гимн. Schlußsprung m, Ringsprung m

    прыжок в кольцо с поворотомхуд. гимн. Rehringsprung m

    прыжок в ласточку [в либелу] — фиг. Butterfly m, Libella-Sprung m

    прыжок внизплав., пр. в воду ( упражнение для начинающих) Tiefsprung m, Absprung m

    прыжок вниз головойпр. в воду Kopfwärtssprung m

    прыжок во вращениефиг. eingesprungene Pirouette f, Rotationssprung m

    прыжок во вращение в ласточкефиг. eingesprungene Waagepirouette f

    прыжок в один оборотфиг. Sprung m mit einer Drehung

    прыжок в остановкуфиг. Sprung m zum Stehen

    прыжок вперёдVorwärtssprung m, Sprung m vorwärts

    прыжок вперёд из положения «сидя» — пр. в воду Sitzsprung m vorwärts

    прыжок в плотной группировкепр. в воду Paketsprung m

    прыжок в поперечный шпагатгимн. Sprung m in den Querspagat

    прыжок в равновесиефиг. eingesprungene Waage f

    прыжок в равновесие, перекидной — гимн. Kadettensprung m zur Standwaage vorlings auf ein Bein

    прыжок в стойку на рукахгимн. Sprung m in den Handstand

    прыжок, второй (в тройном прыжке) — Step m, Schritt m

    прыжок в три оборотафиг. Sprung m mit drei Drehungen

    прыжок в упоргимн. Sprung m in den Stütz

    прыжок в упор присевгимн. Sprungaufhocken n

    прыжок в упор присев на левойгимн. Sprungaufhocken n links

    прыжок в упор присев на правойгимн. Sprungaufhocken n rechts

    прыжок в упор присев на правой, левую в сторону — гимн. ( на снаряде) Sprungaufhocken n rechts mit Aufspreizen des linken Beines

    прыжок в шпагатгимн. Spagatsprung m

    прыжок, выполненный неудовлетворительно — пр. в воду ( градация оценки в правилах) schlecht ausgeführter Sprung m; ungenügend

    прыжок, выполненный отлично — пр. в воду ( градация оценки в правилах) sehr gut ausgeführter Sprung m; sehr gut

    прыжок, выполненный с несколькими недочётами — пр. в воду ( градация оценки в правилах) mittelmäßig ausgeführter Sprung m; mangelhaft

    прыжок, выполненный удовлетворительно — пр. в воду ( градация оценки в правилах) genügend ausgeführter Sprung m; befriedigend

    прыжок, выполненный хорошо — пр. в воду ( градация оценки в правилах) gut ausgeführter Sprung m; gut

    прыжок галопагимн. Galoppsprung m, Galopphüpfen n

    прыжок, групповой — пр. в воду Gruppensprung m

    прыжок «двойная петля» — фиг. Sprung m mit Doppelschlinge

    прыжок, двойной — фиг. Doppelsprung m

    прыжок «двойной цако» — фиг. doppelter Lutz m ohne Abtupfen

    прыжок, затяжной — фиг. verzögerter Sprung m, Sprung m mit verzögertem Aufkommen

    прыжок, зачётный — Wertungssprung m

    прыжок из водыSprung m aus dem Wasser

    прыжок из задней стойки вперёдпр. в воду Delphinsprung m

    прыжок из задней стойки назадпр. в воду Rückwärtssprung m

    прыжок из передней стойки вперёдпр. в воду Vorwärtssprung m

    прыжок из передней стойки назадпр. в воду Auerbachsprung m

    прыжок из положения «сидя» — пр. в воду Sprung m aus dem Sitzen, Sprung m aus der Sitzstellung, Sitzsprung m

    прыжок «кадет» — фиг. Dreier-Sprung m

    прыжок Касамацу, опорный — гимн. Sprung m mit ¼ Drehung gefolgt von 1½ Salto mit ¾ Drehung, Kasamatsu(-Sprung) m

    прыжок Ким, опорный — Handstandüberschlag m mit ½ Drehung gefolgt von ½ Salto rückwärts mit einer Drehung, Kim(-Sprung) m

    прыжок кольцомгимн. Ringsprung m

    прыжок, комбинированный — kombinierter Sprung m

    прыжок, комический — Lustsprung m, wilder Sprung m

    прыжок «кораблик» — фиг. Mond-Sprung m

    прыжок Куэрво, опорный — гимн. Überschlag m vorwärts mit ½ Drehung und ½ Salto m rückwärts, Cuervo(-Sprung) m

    прыжок «ланью» — гимн. Anschlagsprung m

    прыжок лётомгимн. Sprunghecht m, Hechtsprung m

    прыжок «лягушка» (тренировочное упражнение) — Froschhüpfen n

    прыжок махом одной вперёд — назад — гимн. Durchschlagsprung m

    прыжок, многооборотный — пр. в воду Sprung m mit mehreren Drehungen

    прыжок на банкетконн. Aufsprung m auf den Wall

    прыжок на блоквол. Blocksprung m

    прыжок на двух ногахгимн. Schlußsprung m

    прыжок назадRückwärtssprung m, Sprung m rückwärts

    прыжок назад из положения «сидя» — пр. в воду Sitzsprung m rückwärts

    прыжок назад прогнувшисьгимн. Sprung m rückwärts gestreckt

    прыжок назад с поворотом на 180° в кувырок вперёд — гимн. Sprung m rückwärts mit ½ Drehung in die Rolle vorwärts

    прыжок назад с поворотом на 180° в стойку на руках — гимн. Sprung m rückwärts mit ½ Drehung in den Handstand

    прыжок назад с поворотом на 180° и двойное сальто вперёд в группировке — гимн. Doppeltwist m

    прыжок на местностиконн. Geländesprung m

    прыжок на носок конька — см. прыжок Прайзёкера

    прыжок на ударвол. Schlagsprung m

    прыжок начального обучения — см. прыжок, элементарный

    прыжок, неудачный — Fehlsprung m

    прыжок ногами внизпр. в воду Niedersprung m [Sprung m] fußwärts

    прыжок ноги врозьгимн. Sprunggrätsche f, Grätschsprung m, Grätsche f

    прыжок ноги врозь согнувшись вперёдгимн. Sprung m mit Vorheben der gegrätschten Beine, Ristsprung m gegrätscht gebückt

    прыжок, носковой — фиг. Sprung m mit Spitzenabstoß, Spitzensprung m

    прыжок, обманный — Sprungfinte (

    прыжок, обязательный — Pflichtsprung m

    прыжок, одиночный — фиг. Einzelsprung m

    прыжок «олень» (со сгибанием одной ноги) — гимн. Rehsprung m

    прыжок, опорный — гимн. Stützsprung m

    прыжок, открытый — фиг. offener Sprung m

    прыжок, первый (в тройном прыжке) — Hop m, Hüpfer m, Hupf m

    прыжок переворотом вперёд, опорный — гимн. Handstandüberschlag m vorwärts

    прыжок переворотом вперёд прогнувшись, опорный — гимн. Handstandüberschlag m vorwärts gestreckt

    прыжок, перекидной — фиг. Kadettensprung m; худ. гимн. Durchschlagsprung m

    прыжок петлей [«петля] — фиг. Rittbergersprung m

    прыжок, повторный — Wiederholungssprung m, wiederholter Sprung m

    прыжок, подбивной — гимн. Anschlagsprung m

    прыжок, подготовительный — Vorbereitungssprung m

    прыжок, показательный — Schausprung m

    прыжок, полностью неудавшийся — пр. в воду ( градация оценки в правилах) vollständiger Fehlsprung m; vollständig verfehlt

    прыжок Прайзёкерафиг. Preiseckersprung m

    прыжок, приставной — гимн. Dreischritthüpfer m

    прыжок, пробный — Probesprung m

    прыжок прогнувшисьгимн. Strecksprung m, Schneppersprung m, Hohlkreuzsprung m; пр. в воду Strecksprung m, Sprung m gestreckt

    прыжок прогнувшись сгибая одну ногу назадгимн. Ringsprung m mit Beugen eines Beines

    прыжок, произвольный — Kürsprung m

    прыжок, раздельный — фиг. getrennter Sprung m

    прыжок, разминочный — Aufwärmungssprung m

    прыжок «разножка» — фиг. Spreizsprung m

    прыжок, рёберный — фиг. Kantensprung m

    прыжок риттбергерфиг. Rittbergersprung m

    прыжок сальховфиг. Salchowsprung m

    прыжок с винтомпр. в воду Sprung m mit Schraube, Schraubensprung m

    прыжок с волныв. лыжи Sprung m von der Welle

    прыжок с волны с поворотомв. лыжи Drehsprung m von der Welle

    прыжок с вращениемпр. в воду Sprung m mit Drehung

    прыжок с вышкипр. в воду Turmsprung m

    прыжок с заступомпр. в длину, тройной пр. übertretener Sprung m

    прыжок, скрестный — Kreuzsprung m

    прыжок с местаSprung m aus dem Stand, Standsprung m; яр. в воду Stellabsprung m, Absprung m aus dem Stand; фиг. Sprung m vom Halten

    прыжок с места, тройной — Dreisprung m aus dem Stand

    прыжок согнув ногигимн. Hocke f, Hocksprung m; ( через снаряд) Sprunghocke f

    прыжок согнув ноги назадгимн. Schafsprung m; худ. гимн. Schlußsprung m

    прыжок согнувшисьгимн. Bücke f, Sprungbücke f; пр. в воду Hechtsprung m, Sprung m gehechtet

    прыжок со скакалкойхуд. гимн. Seildurchschlag m

    прыжок со скакалкой с вращением бокомхуд. гимн. Rechtskreisdurchschlag m; Linkskreisdurchschlag m

    прыжок со скакалкой с вращением назадхуд. гимн. Rückkreisdurchschlag m

    прыжок со сменой ноггимн. Schersprung m

    прыжок со стойки на рукахпр. в воду Handstandsprung m

    прыжок с партнёромфиг. Paarsprung m, Sprung m mit Partner, Partnersprung m

    прыжок с поворотом кругом в равновесиегимн. Sprung m mit ½ Drehung in die Standwaage vorlings

    прыжок с поворотом на 180° до толчка руками, опорный — Sprung m mit ½ Drehung vor dem Stütz

    прыжок с поворотом на 360° до толчка руками, опорный — Sprung m mit 1/1 Drehung vor dem Stütz

    прыжок с поворотом на 90° и переворот боком, опорный — гимн. («холландер») Sprung m mit ¼ Drehung zum Überschlag seitwärts, Holländer m

    прыжок с поворотом на 90° с последующим полтора сальто с поворотом на 270° — см. прыжок Касамацу, опорный

    прыжок способом «волна» — пр. в высоту Scher-Kehr-Sprung m

    прыжок способом «перекат» — пр. в высоту Rollsprung m, Roller m

    прыжок способом «перекат» с переходом планки боком — пр. в высоту Flankenroller m

    прыжок способом «перекат» с переходом планки нырком — пр. в высоту Tauchroller m, Tauchrollsprung m

    прыжок способом «перекат» с переходом планки спиной — пр. в высоту Rückenrollsprung m, Parallel-Rücken-Rollsprung m, Rückenroller m

    прыжок способом «перекидной» — пр. в высоту Wälzsprung m, Wälzer m, Straddlesprung m, Tauchwälzsprung m, Tauchwälzer m

    прыжок способом «перешагивание» — пр. в высоту Steigesprung m

    прыжок способом «прогнувшись» — пр. в длину Schwebehangsprung m

    прыжок способом «согнув ноги» — пр. в длину Hocksprung m, Schrittweitsprung m

    прыжок способом «фосбюри-флоп» — пр. в высоту Fosbury-Sprung m, Flop m, Flopsprung m

    прыжок с разбегаSprung m mit Anlauf [aus Anlauf]

    прыжок с разбега, тройной — Dreisprung m mit Anlauf [aus Anlauf]

    прыжок с рук на ногигимн. ( курбет) Sprung m rückwärts aus dem Handstand auf die Beine, Kurbette f

    прыжок с рысиконн. Sprung m aus dem Trab, Trabsprung m

    прыжок, стартовый — плав. Startsprung m

    прыжок с тихого ходафиг. Sprung m vom langsamen Einlauf

    прыжок с трамплинапр. в воду Kunstsprung m; пр. на лыжах Skisprung m

    прыжок с тумбочки, стартовый — плав. Startsprung m vom Startblock

    прыжок, тренировочный — Trainingssprung m; Sprungübung f

    прыжок, троечный — фиг. Dreier-Sprung m

    прыжок, тройной — 1. ( дисциплина) Dreisprung m

    2. фиг. dreifacher Sprung m, Dreifachsprung m 3. ( тренировочное упражнение) Dreier-Sprung m

    прыжок угломгимн. Diebsprung m, Grätschwinkelsprung m; ( влево) Sprungkehre f links; ( вправо) Sprungkehre f rechts

    прыжок углом вперёдгимн. Sprungvorspreizen n

    прыжок «цако» — фиг. Lutz m ohne Abtupfen

    прыжок цепочкойпр. в воду Kettensprung m

    прыжок Цукахары, новый опорный — гимн. Sprung m zum Handstand und ¼ Drehung f gefolgt von 1½ Salto mit ¾ Drehung, neuer Tsukahara(-Sprung) m

    прыжок Цукахары, опорный — гимн. Handstand-Überschlag m mit ½ Drehung gefolgt von 1½ Salto rückwärts gehockt, Tsukahara(-Sprung) m

    прыжок через канаву с водойконн. Wassergrabensprung m

    прыжок через козлагимн. Bocksprung m

    прыжок через конягимн. Pferdsprung m

    прыжок через коня, одна нога согнута, другая отведена в сторону — гимн. Wolf Sprung m

    прыжок через скакалку — см. прыжок со скакалкой

    прыжок через столгимн. Tischsprung m

    прыжок через яму с водойл. атл. Grabensprung m

    прыжок шагомгимн. Schrittsprung m

    прыжок шагом со сменой ноггимн. Schrittsprung m mit Beinwechsel

    прыжок «шпагат» — фиг. Spagatsprung m

    прыжок, элементарный — Grundschulsprung m, Erstlingssprung m

    прыжок Юрченко, опорный — гимн. Rondat-Flack m, 1½ Salto m rückwärts mit 1/1 Drehung; Jurtschenko(-Sprung) m

    прыжок Ямаситы и полтора сальто вперёд, опорный — гимн. Jamashita(-Sprung) m und 1½ Salto m vorwärts

    прыжок Ямаситы, опорный — Handstandüberschlag m mit Anwickeln und Ausstrekken, Jamashita(-Sprung) m

    прыжок Ямаситы с поворотом на 180°, опорный — гимн. Jamashita(-Sprung) m mit ½ Drehung

    прыжок Ямаситы с поворотом на 360°, опорный — гимн. Jamashita(-Sprung) m mit 1f1 Drehung

    Русско-немецкий спортивный словарь > прыжок

  • 2 прыгать

    гл.
    Русский глагол прыгать, как и его ближайший эквивалент to jump, дают общее название действия, никак не конкретизируя его. Группа английских соответствий, сохраняя общее значение прыгать, конкретизирует это действие по способу и манере его совершения. Эти уточнения, присущие значениям английских глаголов, в русском языке выражаются, как правило, словосочетаниями.
    1. to jump — прыгать: to jump up and down — прыгать вверх и вниз; to jump across a puddle — прыгнуть через лужу/перепрыгнуть через лужу; to jump aside — прыгнуть в сторону/отпрыгнуть в сторону How high can you jump? — Как высоко ты можешь прыгнуть? My cat always jumps up onto the table when we do not see it. — Мой кот всегда вспрыгивает на стол, когда мы этого не видим.
    2. to hop — скакать, прыгать на одной ножке ( продвигаясь вперед или отталкиваясь обеими ногами): She hopped over a fallen tree. — Она перепрыгнула через упавшее дерево. My left leg hurt so much 1 could only hop. — Левая нога так болела, что я мог передвигаться, только прыгая на одной ноге. The sparrows were hopping around. — Воробьи скакали вокруг.
    3. to bounce — прыгать, скакать, отскакивать, отскочить, подпрыгивать: The ball bounced off the wall. — Мяч откатился от стены./Мяч отскочил от стены. The children were bouncing up and down on the bed. — Дети прыгали на кровати.
    4. to vault — прыгать, перепрыгивать, перескакивать; вспрыгнуть, описав дугу ( с опорой на руку или шест): to vault into the saddle — вскочить в седло; to vault (over) a fence — перескочить через забор/перепрыгнуть через забор I saw him vaulting over the railing of the porch. — Я видел, как он перепрыгнул через поручни крыльца./Я видел, как он перемахнул через поручни крыльца. The clowns vaulted all over the arena. — Клоуны прыгали по всей арене/Клоуны кувыркались по всей арене.
    5. to skip — прыгать, скакать ( часто) от удовольствия, бежать вприпрыжку: Children were skipping around in the school yard. — Дети бегали вприпрыжку по школьному двору.
    6. to leap — прыгать в длину, перепрыгивать ( через что-либо), прыгать с разбега: From our roof it's possible to leap onto the roof next door. — С крыши нашего дома можно прыгнуть на крышу соседнего. Two circus tigers were leaping through a flaming hoop. —Два тигра в цирке прыгали сквозь горящий обруч. They took off their clothes and leaped into the water. — Они скинули одежду и (с разбега) прыгнули в воду.
    7. to clear — прыгнуть через что-либо, не задев; взять препятствие, преодолеть препятствие: to clear a fence (a hedge) — прыгнуть, не задев, через забор (изгородь) She nearly cleared it, it was a spectacular jump through. — Это был красивый прыжок, хотя она едва не задела планку./Это был красивый прыжок, хотя она чуть-чуть не задела планку. There came loud applause as the horse cleared the last fence. — Когда лошадь преодолела последний барьер, не задев его, раздались громкие аплодисменты. The jumper couldn't clear two and a half. — Спортсмен не смог взять высоту в два с половиной метра.;
    8. to spring — быстро рывком вскочить, чтобы сделать что-либо: The panther crouched, ready to spring. — Пантера сжалась как пружина приготовившись к прыжку. She sprang to her feet and aimed a wild blow at his face. — Она вскочила на ноги и закатила ему жуткую пощечину. The cat sprang into the room through the window. — Кошка прыгнула в комнату через окно.

    Русско-английский объяснительный словарь > прыгать

  • 3 толкать

    гл.
    1. to push; 2. to give smb a push; 3. to shove; 4. to give smb/smth a shove; 5. to hustle; 6. to nudge; 7. to prod; 8. to poke; 9. to dig smb in the ribs; 10. to squeeze; 11. to jam; 12. to jostle; 13. to elbow; 14. to force one's way; 15. to barge
    Разные виды этого действия в русском языке передаются разными приставками к глаголу толкать (отталкивать, сталкивать, подталкивать и др.) и различными словосочетаниями с глаголом толкать. В английском же языке им соответствуют разные самостоятельные слова и словосочетания.
    1. to push — толкать, толкнуть (особенно руками для того, чтобы отодвинуть от себя): Pushing his plate to one side he called for the waiter. — Отставив тарелку и сторону, он позвал официанта. She pushed the table into the corner of the classroom and arranged the chairs in a circle. — Она задвинула стол в угол класса и расставила стулья по кругу. A witness had seen the man push the girl off the bridge over the canal. — Свидетель увидел, как этот мужчина столкнул девушку с моста в канал. The force of the crash pushed the bus one hundred yards down the road. — Удар был такой силы, что отбросил автобус на сто ярдов по дороге. Не pushed and punched the referee, then attacked his opponent. — Он ударом оттолкнул судью и набросился на своего оппонента. One of the tractors had sunk into the mud and however hard they pushed they couldn't move it. — Один из тракторов увяз в грязи, и как они его ни толкали, не смогли сдвинуть с места. Don't push! — He толкайтесь!/Не напирайте! Push! — От себя! ( надпись на двери)
    2. to give smb a push — толкнуть ( один раз): They gave the log a push and it rolled down the hill. — Они толкнули бревно, и оно покатилось вниз с горы. They gave the car a push to start it. — Они толкнули машину, чтобы завести ее. Не was standing by the swimming pool when someone gave him a push and he fell in. — Он стоял у края бассейна, когда кто-то толкнул его сзади, и он упал в воду.
    3. to shove — толкать, толкнуть, грубо отталкивать (кого-либо, что-либо руками, плечом, ногой): One of the bank robbers shoved her against the wall. — Один из грабителей банка грубо оттолкнул ее к стене. Tom shoved his suitcase under the bed with his foot. — Том ногой задвинул чемодан под кровать. Armed police shoved the protestors aside to make way for the president's car. — Вооруженные полицейские оттолкнули протестующих демонстрантов, чтобы дать дорогу машине президента. Some of the journalists shouted, swore and shoved each other. — Некоторые журналисты кричали, ругались и грубо толкали друг друга.
    4. to give smb/smth a shove. — толкнуть грубо один раз ( неожиданно и сильно): If the door won't open just give it a shove. — Если дверь не открывается, толкни ее посильнее. It was my first parachute jump and as I stood hesitating the instructor gave me a shove from behind. — Это был мой первый парашютный прыжок, и пока я стоял в нерешительности, инструктор подтолкнул меня сзади.
    5. to hustle — толкать, толкнуть, толкать вперед (толкать грубо, чтобы ускорить движение): The prisoners shouted insults at the judge as court guards hustled them out. — Арестованные выкрикивали оскорбительные слова в адрес судьи, пока стража выводила их из зала. The two men were hustled into a police car and driven away. — Обоих мужчин затолкали в полицейскую машину и увезли.
    6. to nudge — толкать, толкнуть, легко толкнуть локтем в бок (особенно чтобы привлечь внимание или для того, чтобы попроситьпосторониться): «Look» Ben nudged his mother. «There is my teacher. Miss Ward». — «Мама, посмотри», — Бен тихонько толкнул мать в бок: «Вон там моя учительница — мисс Уард». Carefully I nudged the snake with the tip of my shoe. — Я осторожно ткнул змею носком ботинка. Не nudged me aside and took my place at the microphone. — Он легонько оттолкнул меня локтем и занял мое место перед микрофоном. Carry nudged her friend forward to ask the singer for his autograph. — Кэрри подтолкнула свою подругу вперед, чтобы попросить певца дать автограф.
    7. to prod — толкнуть ( пальцем или палкой): Sergeant Tompson raised his stick and prodded the soldier in the chest. — Сержант Томпсон поднял свою трость и ткнул ею в грудь солдата. The gardener often prods the lawn with a fork looking for weeds. — Садовник часто шевелит вилами траву на лужайке и смотрит, нет ли сорняков. Give the potatoes a prod to see if they are cooked yet. — Ткни в картофель и посмотри, сварился ли он.
    8. to poke — толкать, толкнуть, ткнуть (толкнуть не очень сильно что-либо пальцем, палкой и т. п.): to poke smb in the ribs — ткнуть кого-либо в бок Be careful with that umbrella or you will poke somebody in the eye. — Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь выколешь глаз./Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь попадешь в глаз. Не poked the fish with his finger to see if it was still alive. — Он ткнул рыбу пальцем, чтобы убедиться в том, что она еще жива. The farmer gave the cow a poke with his stick to make it move. — Фермер ткнул корову палкой, чтобы заставить ее двигаться вперед.
    9. to dig smb in the ribs —толкнуть кого-либо и бок, ткнуть кого-либо в бок (неожиданно, чтобы привлечь внимание): Jenny dug me sharply in the ribs and told me to be quiet. — Дженни сильно толкнула меня в бок и сказала, чтобы я замолчал. The old man laughed loudly, digging me in the ribs, wanted me to share a joke. — Старик громко засмеялся, толкая меня в бок, и приглашая меня прореагировать на шутку.
    10. to squeeze — толкать, толкнуть, сжимать, протиснуть, штолкать ( с силой в очень небольшое пространство): I don't think I can squeeze any more files into this drawer. — Мне кажется, в этот яшик больше папок затолкать нсльзя./Мне кажется, в этот яшик больше папок не влезет. It is no use trying to squeeze your feet into shoes lhat are too small for you. — Бессмысленно пытаться втиснуть ноги в ботинки, которые тебе малы.
    11. to jam —толкать, толкнуть, задвигать, затыкать: Just hold the door open while I jam a wedge under it. — Подержи дверь открытой, пока я подложу под нее клин. Не poured himself another glass of wine and jammed the cock into the bottle. — Он налил себе еще стакан вина и заткнул бутылку пробкой. She tried to jam her dresses into a small box. — Она пыталась запихнуть свои платья в маленькую коробку. We were jammed into a bus. — Нас втиснули в автобус.
    12. to jostle — толкать, толкнуть, толкаться, теснить, тесниться, пихать: I was jostled by the crowd. — Меня толкали в толпе. Passengers were jostling each other at the newsstand for the last remaining copies of the evening paper. — Пассажиры толкались около газетного киоска, пытаясь получить последние номера вечерних газет. Doctor Freud noticed two women patients jostling to be seen first. —Доктор Фрейд видел, как две пациентки, опережая друг друга, пытались войти в кабинет.
    13. to elbow — расталкивать локтями: to elbow one's way through the crowd — пробираться через толпу, расталкивая всех локтями Elbowing me to one side he took hold of the microphone. — Отталкивая меня локтями, он завладел микрофоном.
    14. to force one's way — запихивать, набивать битком, пропихнуть, пробить (особенно, когда чем-нибудь прегражден путь): Не forced his way through the dense crowd. — Он пробился через плотную толпу. Police forced their way into the flat and arrested two men. — Полиция ворвалась в квартиру и арестовала двух человек.
    15. to barge — натолкнуться, налететь, лезть напролом (обыкновенно с разбега, расталкивая всех на своем пути): A woman with a large basket barged past me to the front of the queue. — Женщина с огромной корзиной, отталкивая меня, пролезла в начало очереди. Angry, he strode into the bank and just barged into a manager. — В сердцах он ворвался в банк и сразу налетел на управляющего. Не barged into me without apologizing. — Он налетел на меня и даже не извинился.

    Русско-английский объяснительный словарь > толкать

  • 4 толкнуть

    гл.
    1. to push; 2. to give smb a push; 3. to shove; 4. to give smb/smth a shove; 5. to hustle; 6. to nudge; 7. to prod; 8. to poke; 9. to dig smb in the ribs; 10. to squeeze; 11. to jam; 12. to jostle; 13. to elbow; 14. to force one's way; 15. to barge
    Разные виды этого действия в русском языке передаются разными приставками к глаголу толкать (отталкивать, сталкивать, подталкивать и др.) и различными словосочетаниями с глаголом толкать. В английском же языке им соответствуют разные самостоятельные слова и словосочетания.
    1. to push — толкать, толкнуть (особенно руками для того, чтобы отодвинуть от себя): Pushing his plate to one side he called for the waiter. — Отставив тарелку и сторону, он позвал официанта. She pushed the table into the corner of the classroom and arranged the chairs in a circle. — Она задвинула стол в угол класса и расставила стулья по кругу. A witness had seen the man push the girl off the bridge over the canal. — Свидетель увидел, как этот мужчина столкнул девушку с моста в канал. The force of the crash pushed the bus one hundred yards down the road. — Удар был такой силы, что отбросил автобус на сто ярдов по дороге. Не pushed and punched the referee, then attacked his opponent. — Он ударом оттолкнул судью и набросился на своего оппонента. One of the tractors had sunk into the mud and however hard they pushed they couldn't move it. — Один из тракторов увяз в грязи, и как они его ни толкали, не смогли сдвинуть с места. Don't push! — He толкайтесь!/Не напирайте! Push! — От себя! ( надпись на двери)
    2. to give smb a push — толкнуть ( один раз): They gave the log a push and it rolled down the hill. — Они толкнули бревно, и оно покатилось вниз с горы. They gave the car a push to start it. — Они толкнули машину, чтобы завести ее. Не was standing by the swimming pool when someone gave him a push and he fell in. — Он стоял у края бассейна, когда кто-то толкнул его сзади, и он упал в воду.
    3. to shove — толкать, толкнуть, грубо отталкивать (кого-либо, что-либо руками, плечом, ногой): One of the bank robbers shoved her against the wall. — Один из грабителей банка грубо оттолкнул ее к стене. Tom shoved his suitcase under the bed with his foot. — Том ногой задвинул чемодан под кровать. Armed police shoved the protestors aside to make way for the president's car. — Вооруженные полицейские оттолкнули протестующих демонстрантов, чтобы дать дорогу машине президента. Some of the journalists shouted, swore and shoved each other. — Некоторые журналисты кричали, ругались и грубо толкали друг друга.
    4. to give smb/smth a shove. — толкнуть грубо один раз ( неожиданно и сильно): If the door won't open just give it a shove. — Если дверь не открывается, толкни ее посильнее. It was my first parachute jump and as I stood hesitating the instructor gave me a shove from behind. — Это был мой первый парашютный прыжок, и пока я стоял в нерешительности, инструктор подтолкнул меня сзади.
    5. to hustle — толкать, толкнуть, толкать вперед (толкать грубо, чтобы ускорить движение): The prisoners shouted insults at the judge as court guards hustled them out. — Арестованные выкрикивали оскорбительные слова в адрес судьи, пока стража выводила их из зала. The two men were hustled into a police car and driven away. — Обоих мужчин затолкали в полицейскую машину и увезли.
    6. to nudge — толкать, толкнуть, легко толкнуть локтем в бок (особенно чтобы привлечь внимание или для того, чтобы попроситьпосторониться): «Look» Ben nudged his mother. «There is my teacher. Miss Ward». — «Мама, посмотри», — Бен тихонько толкнул мать в бок: «Вон там моя учительница — мисс Уард». Carefully I nudged the snake with the tip of my shoe. — Я осторожно ткнул змею носком ботинка. Не nudged me aside and took my place at the microphone. — Он легонько оттолкнул меня локтем и занял мое место перед микрофоном. Carry nudged her friend forward to ask the singer for his autograph. — Кэрри подтолкнула свою подругу вперед, чтобы попросить певца дать автограф.
    7. to prod — толкнуть ( пальцем или палкой): Sergeant Tompson raised his stick and prodded the soldier in the chest. — Сержант Томпсон поднял свою трость и ткнул ею в грудь солдата. The gardener often prods the lawn with a fork looking for weeds. — Садовник часто шевелит вилами траву на лужайке и смотрит, нет ли сорняков. Give the potatoes a prod to see if they are cooked yet. — Ткни в картофель и посмотри, сварился ли он.
    8. to poke — толкать, толкнуть, ткнуть (толкнуть не очень сильно что-либо пальцем, палкой и т. п.): to poke smb in the ribs — ткнуть кого-либо в бок Be careful with that umbrella or you will poke somebody in the eye. — Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь выколешь глаз./Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь попадешь в глаз. Не poked the fish with his finger to see if it was still alive. — Он ткнул рыбу пальцем, чтобы убедиться в том, что она еще жива. The farmer gave the cow a poke with his stick to make it move. — Фермер ткнул корову палкой, чтобы заставить ее двигаться вперед.
    9. to dig smb in the ribs —толкнуть кого-либо и бок, ткнуть кого-либо в бок (неожиданно, чтобы привлечь внимание): Jenny dug me sharply in the ribs and told me to be quiet. — Дженни сильно толкнула меня в бок и сказала, чтобы я замолчал. The old man laughed loudly, digging me in the ribs, wanted me to share a joke. — Старик громко засмеялся, толкая меня в бок, и приглашая меня прореагировать на шутку.
    10. to squeeze — толкать, толкнуть, сжимать, протиснуть, штолкать ( с силой в очень небольшое пространство): I don't think I can squeeze any more files into this drawer. — Мне кажется, в этот яшик больше папок затолкать нсльзя./Мне кажется, в этот яшик больше папок не влезет. It is no use trying to squeeze your feet into shoes lhat are too small for you. — Бессмысленно пытаться втиснуть ноги в ботинки, которые тебе малы.
    11. to jam —толкать, толкнуть, задвигать, затыкать: Just hold the door open while I jam a wedge under it. — Подержи дверь открытой, пока я подложу под нее клин. Не poured himself another glass of wine and jammed the cock into the bottle. — Он налил себе еще стакан вина и заткнул бутылку пробкой. She tried to jam her dresses into a small box. — Она пыталась запихнуть свои платья в маленькую коробку. We were jammed into a bus. — Нас втиснули в автобус.
    12. to jostle — толкать, толкнуть, толкаться, теснить, тесниться, пихать: I was jostled by the crowd. — Меня толкали в толпе. Passengers were jostling each other at the newsstand for the last remaining copies of the evening paper. — Пассажиры толкались около газетного киоска, пытаясь получить последние номера вечерних газет. Doctor Freud noticed two women patients jostling to be seen first. —Доктор Фрейд видел, как две пациентки, опережая друг друга, пытались войти в кабинет.
    13. to elbow — расталкивать локтями: to elbow one's way through the crowd — пробираться через толпу, расталкивая всех локтями Elbowing me to one side he took hold of the microphone. — Отталкивая меня локтями, он завладел микрофоном.
    14. to force one's way — запихивать, набивать битком, пропихнуть, пробить (особенно, когда чем-нибудь прегражден путь): Не forced his way through the dense crowd. — Он пробился через плотную толпу. Police forced their way into the flat and arrested two men. — Полиция ворвалась в квартиру и арестовала двух человек.
    15. to barge — натолкнуться, налететь, лезть напролом (обыкновенно с разбега, расталкивая всех на своем пути): A woman with a large basket barged past me to the front of the queue. — Женщина с огромной корзиной, отталкивая меня, пролезла в начало очереди. Angry, he strode into the bank and just barged into a manager. — В сердцах он ворвался в банк и сразу налетел на управляющего. Не barged into me without apologizing. — Он налетел на меня и даже не извинился.

    Русско-английский объяснительный словарь > толкнуть

См. также в других словарях:

  • Опорный прыжок — Гимнаст, выполняющий опорный прыжок Опорный прыжок  один из видов упражнений в спортивной гимнастике. Содержание …   Википедия

  • Аджилити — – соревнования, доступные для всех собак. Суть соревнования – преодоление собаками различных препятствий без ошибок, развитие понятливости и ловкости собак. Этот спорт предусматривает совершенное взаимопонимание между дрессировщиком и собакой,… …   Словарь дрессировщика

  • Семейство кошачьи —         (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… …   Жизнь животных

  • Галилео (программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат ( …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Морская полиция: Cпецотдел» — Список и краткое описание эпизодов американского телесериала «Морская полиция: Cпецотдел». Сериал выходит на экраны с 23 сентября 2003 года. К настоящему времени показано восемь полных сезонов. Содержание 1 Описание сезонов 2 Сезоны …   Википедия

  • Список сезонов телепрограммы «Галилео» — Основная статья: Галилео (программа) В основном каждый выпуск состоит из четырёх шести сюжетов и одного эксперимента в студии. Сюжеты могут быть как и из оригинальной немецкой версии, так и снятые уже русской командой. Содержание 1 1 сезон (март… …   Википедия

  • Готика 3: Отвергнутые Боги — Gothic 3: Forsaken Gods обложка русского издания Разработчики Издатель JoWooD Productions Локализа …   Википедия

  • Windows 7 — Windows 7 …   Википедия

  • Волшебный школьный автобус (мультсериал) — Волшебный школьный автобус The Magic School Bus Сокращения TMSB, ВША Жанры Фэнтези Мультсериал …   Википедия

  • Волшебный школьный автобус — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • Коуплэнд, Адам — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Коупленд. Эдж …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»